पीते गए हम तो दवा, की दर्द बढ़ता ही गया|
दीवानों की रीत है कुछ ऐसी, दीवानगी का नशा हमें भी चढ़ता गया|
लेते गए प्रभु नाम तेरा, तड़पन अपनी बढ़ाते गए|
पीते रहे ऐसी दवाई, जिसे दर्द अपना तो बढ़ता ही रहा|
कहनेवालों ने कभी पागल, तो कभी नासमझ कहा, पर फर्क ना कोई हमें पड़ा|
वे क्या जाने दीवानगी का नशा, जिन्होंने दिल ही किसे नही दिया|
दवा में है दर्द और दर्द ही है दवा हमारी, ना आए समझ में तो ना सही, ये है बात है हमारी|
कोई छुपाए या बताए, पर हमने अपना हालेदिल सबको बता दिया|
चढ़ा नशा कुछ इतना कि, बेहोशी के आलम से बाहर निकलकर, अपना होश हमने सँभाल लिया|
लड़खड़ाते थे जो आज तक हम, आज हमें स्थिरता का एहसास मिल गया|
दर्द में भी पाया चैन हमने, ऐसा हमारे साथ हुआ|
- संत श्री अल्पा माँ
pītē gaē hama tō davā, kī darda baḍha़tā hī gayā|
dīvānōṁ kī rīta hai kucha aisī, dīvānagī kā naśā hamēṁ bhī caḍha़tā gayā|
lētē gaē prabhu nāma tērā, taḍa़pana apanī baḍha़ātē gaē|
pītē rahē aisī davāī, jisē darda apanā tō baḍha़tā hī rahā|
kahanēvālōṁ nē kabhī pāgala, tō kabhī nāsamajha kahā, para pharka nā kōī hamēṁ paḍa़ā|
vē kyā jānē dīvānagī kā naśā, jinhōṁnē dila hī kisē nahī diyā|
davā mēṁ hai darda aura darda hī hai davā hamārī, nā āē samajha mēṁ tō nā sahī, yē hai bāta hai hamārī|
kōī chupāē yā batāē, para hamanē apanā hālēdila sabakō batā diyā|
caḍha़ā naśā kucha itanā ki, bēhōśī kē ālama sē bāhara nikalakara, apanā hōśa hamanē sam̐bhāla liyā|
laḍa़khaḍa़ātē thē jō āja taka hama, āja hamēṁ sthiratā kā ēhasāsa mila gayā|
darda mēṁ bhī pāyā caina hamanē, aisā hamārē sātha huā|
|