મૂંઝાઈ ગઈ મૂંઝઈ ગઈ પ્રભુ, તારી રે માયામાં હું તો મૂંઝાઈ ગઈ
મૂંઝાઈ એવી કે ના એમાંથી બહાર આવી શકી, પ્રભુ તારી રે માયામાં હું તો મૂંઝાઈ ગઈ
થઈ શરૂઆત ક્યાંથી ખબર એ ના પડી, એનો અંત છે રે ક્યાં જાણ એની ના થઈ
ઊડે છે જ્યાં ધૂળ ને ધૂળ, એવા અફાટ રણમાં હું અટવાઈ ગઈ
તરસી એક પાણીની બુંદ માટે, પણ મૃગજળ વિના બીજું કાંઈ ના રે મળ્યું, તરસી હું તોં ત્યાં રહી ગઈ
મઝધારે ફસાઈ હું એવી, સામો કિનારો ના દેખાય, મારી ડોલતી નૈયા ડોલતી ને ડોલતી રહી ગઈ
ઘેરાયેલા આકાશમાં પ્રભુ, સૂર્યના કિરણ ના દેખાય, છવાયો છે અંધકાર, હું તો ભટકી ગઈ
આવી ગઈ, આવી ગઈ, આવી ક્યાંથી ખબર ના પડી, હળવું હૈયું મારું ભારે બનાવતી એ તો ગઈ
થઈ ગઈ શું એવી મારી રે કોઈ ભૂલ, કે હું મૂંઝવણમાં મુકાઈ ગઈ?
મારી ને મારી ઉપાધિઓથી રે પ્રભુ હું તો મૂંઝાઈ ગઈ
- સંત શ્રી અલ્પા મા
mūṁjhāī gaī mūṁjhaī gaī prabhu, tārī rē māyāmāṁ huṁ tō mūṁjhāī gaī
mūṁjhāī ēvī kē nā ēmāṁthī bahāra āvī śakī, prabhu tārī rē māyāmāṁ huṁ tō mūṁjhāī gaī
thaī śarūāta kyāṁthī khabara ē nā paḍī, ēnō aṁta chē rē kyāṁ jāṇa ēnī nā thaī
ūḍē chē jyāṁ dhūla nē dhūla, ēvā aphāṭa raṇamāṁ huṁ aṭavāī gaī
tarasī ēka pāṇīnī buṁda māṭē, paṇa mr̥gajala vinā bījuṁ kāṁī nā rē malyuṁ, tarasī huṁ tōṁ tyāṁ rahī gaī
majhadhārē phasāī huṁ ēvī, sāmō kinārō nā dēkhāya, mārī ḍōlatī naiyā ḍōlatī nē ḍōlatī rahī gaī
ghērāyēlā ākāśamāṁ prabhu, sūryanā kiraṇa nā dēkhāya, chavāyō chē aṁdhakāra, huṁ tō bhaṭakī gaī
āvī gaī, āvī gaī, āvī kyāṁthī khabara nā paḍī, halavuṁ haiyuṁ māruṁ bhārē banāvatī ē tō gaī
thaī gaī śuṁ ēvī mārī rē kōī bhūla, kē huṁ mūṁjhavaṇamāṁ mukāī gaī?
mārī nē mārī upādhiōthī rē prabhu huṁ tō mūṁjhāī gaī
|