घायल कर दिया दिल मेरा, मार के नजर का तीर
लूट लिया चैन मुझसे, बना दिया बेचैन
कर दिया कुछ जादू ऐसा, हो गई मैं बेचैन
नींद गई आँखो से मेरी, आँखो में बस गया तू
बनाकर बेचैन मुझको, कहने लगा है तू
“आ तू मुझसे प्यार कर, मैं हूँ तेरा यार”
कर दी ऐसी हालत मेरी, बिना देखे ना चैन
एक पल भी ना बीते, कैसे बीताऊ दिन-रैन
फिर भी बेरहम ने मुझपर किया न रहम
देख के हालत मेरी, हँसता है मुँह फेर
मारकर नजर का तीर, उसने बना दिया बेचैन
दर्द दिया उसने ऐसा, ना थी कोई दवाई
तडप-तडप कर मैं जब बेसुध हो गई
तब आ गया बनकर वैद्य
- संत श्री अल्पा माँ
ghāyala kara diyā dila mērā, māra kē najara kā tīra
lūṭa liyā caina mujhasē, banā diyā bēcaina
kara diyā kucha jādū aisā, hō gaī maiṁ bēcaina
nīṁda gaī ām̐khō sē mērī, ām̐khō mēṁ basa gayā tū
banākara bēcaina mujhakō, kahanē lagā hai tū
"ā tū mujhasē pyāra kara, maiṁ hūm̐ tērā yāra"
kara dī aisī hālata mērī, binā dēkhē nā caina
ēka pala bhī nā bītē, kaisē bītāū dina-raina
phira bhī bērahama nē mujhapara kiyā na rahama
dēkha kē hālata mērī, ham̐satā hai mum̐ha phēra
mārakara najara kā tīra, usanē banā diyā bēcaina
darda diyā usanē aisā, nā thī kōī davāī
taḍapa-taḍapa kara maiṁ jaba bēsudha hō gaī
taba ā gayā banakara vaidya
|
Explanation in English
|
|
You wounded my heart by throwing the arrow of a glimpse of you.
You snatched my peace and made me restless.
You did such a magic that I became restless.
Sleep disappeared from my eyes, only You resided in my eyes.
After making me restless, you said to me-
“Come and love me, I am your beloved.”
I am in such a state that I am restless without seeing you.
Not a moment can pass without you, how do I spend day and night?
Yet, the merciless one has not showered mercy on me.
Even after seeing my state, he is laughing and hiding his face.
He has thrown the arrow of his vision and made me restless.
He gave me such a pain that there is no medicine for it.
After suffering and suffering, when I lost my senses, then he came as the healer.
|