કયા જોગીની આ જટા લહેરાય રે (2)
લહેરાતી જોઈને એને, હવામાં પણ મસ્તી છવાઈ જાય રે, કયા જોગીની...
એને સ્પર્શી, હવા તો ઉડતી ને સરકતી રે જાય રે, કયા જોગીની...
તપતા સૂર્યના રે તાપથી પણ રક્ષણ એ તો આપે રે સદાય, કયા જોગીની...
પર્વત પણ એની ખુલ્લી જટાથી ઢંકાઈ રે જાય, કયા જોગીની...
એના બ્રહ્મ નાદથી રે આખા વિશ્વમાં થાય ગર્જનાનો ગગડાટ, કયા જોગીની...
તેજના ચમકારા ચમકાવતી, કયા જોગીની...
કોમળ કેશુઓમાંથી વરસાવે પ્રેમની ધાર સદાય, કયા જોગીની...
હવામાં સુગંધ ફેલાવતી, વરસાદની ધાર વરસાવતી, કયા જોગીની...
- સંત શ્રી અલ્પા મા
kayā jōgīnī ā jaṭā lahērāya rē (2)
lahērātī jōīnē ēnē, havāmāṁ paṇa mastī chavāī jāya rē, kayā jōgīnī...
ēnē sparśī, havā tō uḍatī nē sarakatī rē jāya rē, kayā jōgīnī...
tapatā sūryanā rē tāpathī paṇa rakṣaṇa ē tō āpē rē sadāya, kayā jōgīnī...
parvata paṇa ēnī khullī jaṭāthī ḍhaṁkāī rē jāya, kayā jōgīnī...
ēnā brahma nādathī rē ākhā viśvamāṁ thāya garjanānō gagaḍāṭa, kayā jōgīnī...
tējanā camakārā camakāvatī, kayā jōgīnī...
kōmala kēśuōmāṁthī varasāvē prēmanī dhāra sadāya, kayā jōgīnī...
havāmāṁ sugaṁdha phēlāvatī, varasādanī dhāra varasāvatī, kayā jōgīnī...
|
Explanation in English
|
|
Whose dreadlocks are waving, oh, whose dreadlocks are waving?
Witnessing them flow, a blissful ecstasy spreads through the air - Whose dreadlocks...
Brushing against them, the wind goes drifting and gliding away - Whose dreadlocks...
They forever offer protection, even from the scorching heat of the sun - Whose dreadlocks...
Even the mountains get shrouded beneath his uncoiled locks - Whose dreadlocks...
From his primordial cosmic roar, thunderous echoes crash across the world - Whose dreadlocks...
Blazing forth with brilliant flashes of lightning - Whose dreadlocks...
Showering an endless stream of love from his soft, divine hair - Whose dreadlocks...
Spreading a sweet fragrance in the air, pouring down torrents of rain - Whose dreadlocks...
|